参加中国—东盟法律合作与发展高层论坛的近70位嘉宾,昨晚8时登上“朝天宫号”两江游轮,欣赏美妙的山城夜景(如图)。与东盟各国有贸易往来的约30家重庆企业界代表,也登船与外宾洽谈业务,现场热闹非凡。
重庆华展实业公司与柬埔寨有业务往来,该公司常驻柬埔寨经理文军一登船,便与来自柬埔寨的嘉宾坐在一起,拉家常聊业务。
即便没有贸易往来,也能成为朋友。中国新加坡合资公司——长安民生物流公司财务总监胡大华,与新加坡嘉宾聊天之后,也抓住机会与柬埔寨嘉宾聊天,摆谈如何到柬埔寨投资,哪些产品在柬埔寨有市场等。
来自印度尼西亚的拉尔达则一边吃点心,一边赏美景。她还不忘向重庆企业介绍自己所在的律师事务所,表示愿为赴印尼投资的渝企提供法律帮助。
记者 陈雪莲 杨帆 摄影报道
论坛花絮
回答问题翻译两遍
记者们采访参会嘉宾,通常需要两名翻译助阵。一名翻译将嘉宾的语言翻译成英语,另一名翻译则把英语译成中文,讲给记者们听,于是出现了“回答一个提问,三种语言表达”的现象。记者 陈雪莲
外宾也说重庆话
记者本想专访外宾,但一到会场却傻了眼——全场人的肤色长相都差不多,难以分辨哪些是外宾,哪些是国人。
除了肤色长相外,一些外宾还用熟练的中文交流,更加大了记者“找外宾”的难度。越南律师协会副主任范仲明就用粤语接受采访,与他同行的越南法学家协会副主席陈大兴,更是说得一口流利的重庆话,令在场记者们大跌眼镜。
记者 陈雪莲
新加坡法官汉语演讲
昨日的论坛上,很多外宾在用母语演讲前,都用汉语向听众问好。但是,新加坡法官田怡诗却用英语向听众问好。让人没想到的是,在接下来的十几分钟里,田怡诗用娴熟的汉语发表了演讲,脸上一直带着微笑。演讲结束后,与会者都认为田法官用汉语演讲,是为了表示对主办方的尊敬。
见习记者 何健 记者 罗彬 王明